Characters remaining: 500/500
Translation

nằm vạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nằm vạ" peut être traduit littéralement comme "s'allonger pour exiger une réparation". En français, cela se réfère à une actionune personne se vautre par terre, souvent dans un lieu public, pour protester ou réclamer une forme de dédommagement, généralement en raison d'une injustice ou d'un préjudice subi.

Explication simple :

"Nằm vạ" est un terme utilisé pour décrire le comportement de quelqu'un qui s'allonge par terre pour attirer l'attention sur un problème ou demander une compensation. Cela peut être vu comme une forme de manifestation ou de protestation.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "nằm vạ" pour décrire une situationquelqu'un essaie d'attirer l'attention sur un problème en se mettant en position de victime, souvent de manière dramatique.
  • Ce terme est plus couramment utilisé dans le contexte de réclamations auprès des autorités ou lors de manifestations.
Exemple :
  • "Khi bị đuổi việc không lý do, anh ta đã nằm vạ trước cổng công ty để đòi bồi thường." (Quand il a été licencié sans raison, il s'est allongé devant la porte de l'entreprise pour demander une compensation.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "nằm vạ" peut également être utilisé pour parler de comportements de manipulation émotionnelle, où quelqu'un cherche à susciter la sympathie des autres pour obtenir ce qu'il veut.

Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "nằm vạ", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui impliquent la notion de se mettre en avant pour attirer l'attention sur une injustice.
Différents sens :

Bien que le sens principal soit lié à la demande de dédommagement, "nằm vạ" peut également impliquer une réclamation dans des situations plus informelles, comme lorsqu'une personne se plaint de manière exagérée pour obtenir une faveur.

  1. (arch.) se vautrer par terre pour exiger un dédommagement (une réparation)

Comments and discussion on the word "nằm vạ"